Esmu sācis divas frīkainas nodarbes (kā jau minēts virsrakstā).
Pirmkārt, tulkoju no krievu valodas grāmatu "Asinis un nafta Kaukāzā". Tas nav gluži tik frīkaini, kā varētu iedomāties (proti, vismaz tā ir apmaksāta haltūra, nevis aiz neko darīt), bet tur ir viena cita frīkaina lieta - šajā nolūkā vakar visu grāmatu pārfotografēju un sadzinu kompī (jo tā vajadzēja) un tagad tulkoju no JPG bildēm (jo pārfočēts nav tik labi, lai varētu normālu PDF izveidot).
Otra nodarbe - beidzot esmu izlēmis atsākt ņemšanos ar čehu valodu. Pagaidām tas izpaužas tā, ka esmu izveidojis visprimitīvāko aplikāciju ever: izveidoju datu bāzes tabulu ar čehu vārdiem un to angliskajiem tulkojumiem un primīvāko sistēmu, kura tev jautā vārdus, tu dod tulkojumus. Doma, loģiski, cīnīties par vārdu krājuma veidošanu. Ja kādreiz tikšu ar darbības vārdiem galā, ķeršos pie lietvārdiem utt.
Protams, ignorēšu to, ka esmu gandrīz pilnībā aizmirsis darbības un lietvārdu locīšanu un vispār teju visu, ko kaut nosacīti šajā valodā savulaik zināju, bet, kā teikt, tas nav iemesls, lai tagad mestu plinti krūmos.