Heart of Darkness

Otrais Džozefa Konrāda romāns, ko es izlasīju, mani pārliecināja par šī autora ģenialitāti tādā pat mērā kā "Lords Džims". Proti - pilnīgi nekādā. Faktiski es ar milzīgām pūlēm sevi piespiedu izlasīt šo 120 lappuses plāno grāmatu līdz galam, nesapratu, kāda ir tās doma un visu tālāko aprakstu droši vien ņemšu un nekaunīgi pārspiedīšu no Wikipedia. Un vēl trakāk - sižeta atstāstījumu vienkārši iegrūdīšu google translate un ļaušu tam palikt tik kroplam, kāds nu tas sanāks.
"Stāsts sākas ar četru vīriešu, acīmredzami veco draugu, par kuģa uz Thames. Viens cilvēks, Marlow, sākas teikt stāsts par darbu viņš ņēma par kapteini par tvaikonis Āfrikā. Viņš apraksta to, kā viņa "Dārgie tanti", un daudzi no viņas kontaktus, lai nodrošinātu darbu ar viņu. Kad viņš ierodas darba, viņš sastopas ar daudziem vīriešiem viņš dislikes, jo tie Strike viņam, kā uzticību. Viņi aprunājieties bieži vien cilvēks nosaukta kurtz, kas ir diezgan reputāciju daudzās jomās. Viņš ir nedaudz par negodīgiem ziloņkaula savācējs, kā arī kvalificētu gleznotājs.
Marlow uzzina, ka viņš ir ceļot līdz pat upes, lai ielādētu kurtz (ja viņš ir dzīvs), kas bija acīmredzami atstāja vien nepazīstamos teritorijā. Tomēr, Marlow`s tvaikonis vajadzībām plašu remontu, un viņš nevar atstāt līdz brīdim, kad viņš saņem kniedes, kas pieņem aizdomīgi ilgu laiku, lai iegūtu. Marlow aizdomās turamos vadītājs apzināti kavējot viņa brauciena novēršanai kurtz no Stealing pārvaldītāja darbu.
Marlow beidzot varēja atstāt uz viņa braucienu ar piecām citām baltā vīriešu un grupu cilvēkēdāji viņi ir nolīgti, lai vadītu tvaikonis. Viņš norāda, ka cilvēkēdāji izmantot respektabls summa ierobežotājsistēmas ne ēdienu baltā vīriešu, jo to tikai pārtikas avotu ir nedaudz puves nīlzirgs gaļu, un tie tālu apgrozījums pārsniedz baltā vīriešu, vai "Pilgrims", kā Marlow uz tiem.
Marlow`s tvaikonis ir uzbrukuši vietējie iedzīvotāji, bet ceļā uz kurtz "stacijas - tās ir saglabātas, kad Marlow sitienus kuģa tvaika svilpe un frightens ka vietējie iedzīvotāji par atkāpšanos. Viņi ierodas stacijā un Marlow atbilst kurtz "labajā cilvēks, kas ir nenosaukts krievu, kuru kleitu atgādina par arlekīns un kuru apbrīnu un bailes no kurtz ir skaidrs. Ar krievu paskaidro, ka kurtz ir gandrīz nāves, un ka kurtz bija piesprieda dzimtā ciltis, lai uzbrukums tvaika kuģa. Arlekīns paskaidrots, ka kurtz ir izmantojis savas pistoles un personas valdzinājums pārņemt ciltis afrikāņu, un ir izmantojis to darīt kara par citām ciltīm par to ziloņkaula, kas izskaidro to, kā kurtz iegūst tik daudz.
Ar krievu, kas idolizes kurtz, bažas, ka kurtz reputāciju būs sullied ar Manager. Marlow sola saglabāt kurtz reputāciju kā lielisku cilvēku un iesaka krievu doties bēgļu gaitās uz draudzīgas vietējie iedzīvotāji. Ar krievu pateicoties Marlow un lapām pēc savākt dažas atliekas.
Šobrīd, netālu nāve, kurtz ir mīklains pēdējo vēlmi saglabāt daļu no dzimtās kultūras, kā izstādīti viņa neefektīva tiecas uz cilšu ugunsgrēks, deju un tumsā.
Marlow un viņa komandas veikt neveiksmīgs kurtz uz kuģa to kuģa un atkāpties. Šajā laikā kurtz iesniegšanas Marlow`s stūres un Marlow sāk redzēt, ka kurtz ir gluži kā grandiozs kā iepriekš aprakstīts. Šajā laikā kurtz dod Marlow savākšanas dokumentu un fotogrāfiju glabāšanu; abas bija notika Manager iet caur kurtz mantu. Fotogrāfiju, ir skaista meitene kurai Marlow pieņemts, ir kurtz "mīlestību interesēs.

Viens naktī, Marlow notiek pēc kurtz, protams, pie nāves. Kā Marlow nāk tuvāk ar sveces, kurtz šķiet, ka pieredze brīdi Skaidrības un runā viņa pēdējā vārdi: "The šausmas! Ar šausmas!" Marlow uzskata, ka tas ir kurtz "pārdomu par notikumiem par savu dzīvi. Marlow neinformē vadītājs vai kādu citu Pilgrims no kurtz nāves, un ziņas ir nevis sadalot ar pārvaldnieka bērna servant.
Marlow vēlāk atgriežas savā mītnes pilsētā un sastopas ar daudziem cilvēkiem, kuri meklē lietas un idejas par kurtz. Marlow visbeidzot uzskata, ka kurtz "saderinātais par gadu vēlāk, kuram ir vēl sērojot. Viņa lūdz Marlow par kurtz "nāves un Marlow informē viņas vietā, lai," The šausmas! Ar šausmas!, "Viņa pēdējā vārdiem bija viņas vārdu."
Varu teikt droši - pat no šī bezjēdzīgi tulkotā teksta tu vairāk uztversi kā lasot pašu grāmatu. Esmu mēģinājis Konrādu lasīt divās valodās - latviešu un vācu (angliski viņa darbu izdevumi man pagaidām pa rokai nav gadījušies), bet abās valodās viņš man šķita vienādi garlaicīgs līdz pat nāvei.
2008-11-22
5.0
comments powered by Disqus